Предисловие
Снежное одиночество Владимира Набокова в литературе 20 столетия многим читателям представляется загадочным, а еще большее количество людей ужасно раздражает. Пытаясь применить к жизни гения свои нехитрые житейские представления, бедные критики и записные литературоведы, за гроши подгрызающие биографии писателей, которым они смертно завидуют, отыскивают в романах Набокова все, что им хочется, и сообщают "urbi et orbi" об "истинной сути" творений Набокова и "потаенной жизни" русского гения.
Сказать, что я мечтала как о мане небесной побывать в настоящем средневековом замке - ничего не сказать! Прилетев в третий раз в Лондон, дала себе зарок: в лепешку разшибусь, а замок найду.
А в графстве Warwickshire (Уорикшир), что на реке Avon (Эйвон) в 150 км от Лондона, стояло именно то, что я искала: замок "Warwick"
Мир полон звуков. Они с нами всюду: от первого крика новорожденного – до предсмертного хрипа умирающего. Мы существуем в мире звуков, они живут в нас. Но редко кто задумывается над вопросом: я и звук. Для большинства людей он существует в плане «громко» – «тихо». Резанет по ушам децибеллами – громко! Надо его убавить.
Амбиции – это, по-вашему, хорошо или плохо? Нет, серьезно, «амбициозный человек» – это отрицательная характеристика или положительная? И нужно ли иметь амбиции? А если они у вас есть, что вам делать, радоваться или тревожиться? Вот сколько сразу вопросов, и все они связаны с одним-единственным словом: «амбиции».
Поэт и критик Аполлон Григорьев сказал однажды: «Пушкин — наше все». Мы повторяем эту фразу, не задумываясь порой, насколько действительно сильным было влияние его творчества на умы современников. В начале XIX века, когда выходили главы «Евгения Онегина», в журнале «Библиотека для чтения» писали так: «Пушкина читают во всех закоулках русской империи, во всех слоях русского общества. Всякий помнит наизусть несколько строф».
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты
Русская грамматика – сложное дело. Чтобы грамотно писать и говорить, надо много попотеть. Это Митрофанушке из известной комедии Фонвизина «Недоросль» все казалось легко. Когда учитель спросил его, к какой части речи относится слово дверь, Митрофанушка, не задумываясь, ответил, что та дверь, которая открывается – вот та прилагательное,потому что она приложена к своему месту.
В те незабвенные времена, когда в университете нам преподавался курс лексикологии, одним из наших студенческих заданий было подобрать примеры из англоязычных текстов на тот или иной способ создания новых слов в языке. Тогда казалось, что та «голая теория» так там и останется, в стенах альма матер. С тех пор утекло много воды, но вот один из тех самых способов пополнения словарного запаса не только оказался очень даже близок к жизни, но и уверенно шагает по планете: из английского языка он перекочевал в русский и активно используется. Речь идет о clipping, или укорочении слов.
Или о важности и своевременности данного литературно-художественного журнала.
Трудности и лишения моих иммиграций постоянно усугублялись необходимостью быть свидетелем массового употребления ненормативной русской лексики, к коей я отношу слова “ложить” и “кушать”. И если всего лишь около 20% из моего постоянного или случайного окружения "ложат", то "кушает" подавляющее большинство. Иные же изощренно "издеваются" со своими "поребриками" и "булками" вместо батона. Проблема всеобъемлюща и трудонообъяснима для тех, кто не понимает, в чем тут боль.
Могут ли дети иммигрантов свободно владеть языком своих предков? В Канаде мы часто видим детей, которые с трудом изъясняются по-русски, делают ошибки, а то и вовсе переключаются на английский. Некоторые считают, что это неизбежно. Тем не менее, в научной литературе описано немало примеров успешного освоения детьми двух и более языков.