Переводы, иностранная литература

As our mother the Frigate, bepainted and fine,

Made play for her bully the Ship of the Line;

Подробнее...

As our mother the Frigate, bepainted and fine,

Made play for her bully the Ship of the Line;

Подробнее...

Танцуя до конца любви

Скрипкою горящею к себе веди меня,

Танцуй со мной сквозь панику, веди среди огня.

Неси меня как веточку, голубкою явись,

Подробнее...

Переводы с английского

 

Карл Сандбург

Прочь с моей земли

Вон убирайся! Прочь с моей земли!

— Она твоя?

— Моя!

— А по какому праву?

Подробнее...

Всепожирающим пожаром
Пылает город что ни вечер. –
Народ? – Ему и горя мало.
Он безразличен и беспечен:
Заметит утром пепелище
Среди злосчастий разных прочих,
А всё, что заново отстроит,
Опять сгорает ближе к ночи.

Подробнее...

Перевод с французского Владимира Спектора

ПРОЛОГ

Свеча, с которой я вышла из церкви после окончания церемонии, все не гасла. Глядя на нее, я подумала: «Может быть, в этом пламени продолжается твоя жизнь?» Мне кажется, я и вынесла эту свечу за пределы церкви в надежде оживить тебя, Романа. Именно тогда, с того самого момента, я, похоже, ощутила поддержку твоего мужа, тоже раздавленного горем, и поняла, что наши дороги будто соединила невидимая рука.

Подробнее...

© Copyright 2017, Litsvet Inc.  |  Журнал "Новый Свет".  |  info@litsvet.com